Search

#VIC
BBC @bbc.com · London 🇬🇧 · Just Now

Russia and Ukraine have each accused the other of violating separate ceasefires intended to coincide with the Soviet Victory Day celebrations, with Russia reporting over 1,000 violations and Ukraine claiming continued strikes on its positions, amid heightened tensions and warnings of potential retaliatory actions. #Ceasefire #RussiaUkraineConflict #VictoryDay #RU #UA #BY #MY #LA

www.bbc.com
Russia and Ukraine accuse each other of breaching Victory Day ceasefire
Russia and Ukraine have accused each other of violating separate ceasefires declared by each side to cover the celebrations of the Soviet Union's victory over Nazi Germany.
BBC @bbc.com · London 🇬🇧 · 1h

The BBC's selection includes not only regional centers but also cities of military glory, major garrisons, and settlements where such events have traditionally been held, as Russia's Defense Ministry announced a scaled-down May 9 parade on Red Square in Moscow, marking the first time military equipment and cadets will not participate since the start of the invasion of Ukraine in 2022. #MilitaryParade #Russia #VictoryDay #RU #UA

www.bbc.com
Без танков и без связи: как регионы России отмечают 9 мая - BBC News Русская служба
В выборку Би-би-си вошли не только региональные центры, но и города воинской славы, крупные гарнизоны и населенные пункты, где такие мероприятия традиционно проводились.
BBC @bbc.com · London 🇬🇧 · 2h

The Red Square in Moscow is currently dominated by the word "Victory" as Russian soldiers prepare for a scaled-down Victory Day parade amidst the ongoing war in Ukraine, highlighting a national narrative built under Vladimir Putin's government that is increasingly showing signs of strain, evidenced by the absence of military hardware at the event for the first time in nearly two decades. #Victory #Russia #War #RU #UA #GB

www.bbc.com
Por qué la ausencia de tanques en el gran Desfile de la Victoria de Rusia es una señal de que la guerra con Ucrania no va bien - BBC News Mundo
Una palabra domina ahora mismo la Plaza Roja de Moscú: "Victoria". En la plaza, que está cercada con vallas metálicas, soldados ensayan para el desfile anual del Día de la Victoria que marca la derrota de la Alemania nazi.
BBC @bbc.com · London 🇬🇧 · 2h

The article discusses the significance and symbolism of Victory Day in Russia, particularly highlighting this year's scaled-down celebrations on Red Square, where, for the first time in two decades, no military equipment will be displayed due to the ongoing war in Ukraine and associated security concerns, reflecting a complex relationship between historical narratives of past victories and the current realities of a protracted conflict. #VictoryDay #Russia #WarInUkraine #RU #UA

www.bbc.com
俄罗斯阅兵:"胜利日"无坦克,显示乌克兰战争进展未如计划 - BBC News 中文
这一刻红场上最醒目的只有一个词:"胜利"。 用俄语写的"Pobeda"从巨大的红色横幅上俯视而下,在大萤幕上闪烁。附近,人们在拼出这个词的艺术装置旁自拍。 广场被金属围栏封锁,士兵们正在为一年一度的"胜利日"(Victory Day)阅兵排练,这场阅兵是为纪念击败纳粹德国的日子。 在普京主政下构建的俄罗斯国家理念,核心围绕着苏联在第二次世界大战中的胜利。5月9日成为俄罗斯最重要的国家节日。 然而今年的5月9日,阅兵规模将缩减。近二十年来的第一次,红场将不展示任何军事装备:没有坦克、没有弹道导弹,只有士兵。 克里姆林宫如何纪念过去,也反映着当下现实:这显示俄罗斯对乌克兰的战争并未按计划推进。 "我们的坦克现在很忙,"俄罗斯国会议员叶夫根尼·波波夫(Yevgeny Popov)对我说,"它们正在作战。我们更需要它们在战场上,而不是在红场。" "但这场战争已经进入第五年了,"我说,"俄罗斯不仅没有取得胜利,还因为压力而缩减阅兵。有些人会认为这很尴尬。" 波波夫回答说:"我们还有什么选择?北约国家、乌克兰和英国的武器,你们的国王和首相,都在威胁我们。" 2022年2月,俄罗斯全面入侵乌克兰,是普京总统的决定。 四年多过去,克里姆林宫选择继续战争,同时指责西方助长冲突。 但战火已逐渐逼近俄罗斯本土。 周二(5月5日),一次乌克兰长程导弹和无人机攻击击中俄罗斯切博克萨雷市,造成2人死亡、30多人受伤。前一晚,一架无人机突破莫斯科防空系统,击中距离克里姆林宫约4英里(6公里)的一栋高档公寓,虽然无人伤亡,但高楼上层严重受损。 乌克兰无人机可能飞入红场的威胁,也成为今年缩减阅兵的理由。普京的发言人佩斯科夫(Dmitry Peskov)提及来自乌克兰的"恐怖主义威胁"。俄罗斯国防部则威胁,若莫斯科在5月9日遭攻击,将对基辅市中心发动"报复性、大规模导弹打击"。 在红场旁的小街上,我询问民众对于没有坦克的看法。 "确实有安全问题,"谢尔盖说,"但展示军备能向世界展现我们的实力,也许还是应该展示一些。" 尤莉亚说:"展示武器可能很危险,我理解。但另一方面,这也意味着我们害怕某些事情,这也不好。" 弗拉基米尔则认为:"阅兵本来就是象征。如果情况不允许完整举行,那只能等明年。" 缩小规模的阅兵,本身也是一种象征:一个在超过四年战争后仍未取得胜利的国家。今年1月,这场冲突达到一个重要里程碑:俄罗斯对乌克兰的战争时间,已经超过苏联对抗纳粹德国的"伟大卫国战争"(1941-1945)。 这是否会对普京造成后果? 最近的民调 -- -- 包括国营机构进行的 -- -- 显示,他的国内支持率正在下降。 去年年底,克里姆林宫领导人曾多次穿着军装出现在电视上,信心十足地与将领讨论战事。但今年,我们看到"总司令"普京的次数明显减少。 从与俄罗斯人的交谈中,我感受到对乌战争的疲惫感正在增加,人们对生活成本的担忧上升,对近期政府加强网络限制的措施也产生强烈不满。 俄罗斯当局警告,胜利日期间莫斯科将限制移动网路,声称是出于安全考量。 官员表示,近期在多个城市实施的断网措施,是为防范乌克兰无人机攻击及破坏行动。但这些措施在全国普遍不受欢迎。 然而当局似乎并不在意。 波波夫告诉我:"恕我直言,我们如何管理网络并不关你们的事。没网络总比让乌克兰导弹或无人机杀死要好。" 在莫斯科附近的鲁布廖沃村(Rublyovo),学生们聚集在当地的二战纪念碑前,献上红色康乃馨,悼念在卫国战争中牺牲的村民。 红场阅兵可能缩小规模,但全国仍有纪念活动,悼念2700万在战争中牺牲的苏联国民。 纪念碑旁站着两名戴着口罩、穿着军装并佩戴勋章的男子。他们曾参与克里姆林宫所称的"特别军事行动",即俄罗斯对乌克兰的战争。 我和其中一人有过交谈,他将这场战争比作伟大卫国战争。我指出一个关键差异:1941年是纳粹德国入侵俄罗斯;而2022年,是俄罗斯入侵乌克兰。 "俄罗斯是胜利者的国家,"他回应,"过去如此,未来也一样。" 然而,经过四年多的战争,"胜利"依然未有降临在他的国家。.
BBC @bbc.com · London 🇬🇧 · 3h

The article discusses the current atmosphere in Moscow's Red Square ahead of the Victory Day parade, highlighting a significant reduction in military displays, reflecting Russia's ongoing struggles in the war against Ukraine and the shifting public sentiment towards the conflict and the government. #VictoryDay #Russia #UkraineWar #RU #UA #GB

www.bbc.com
Por qué la ausencia de tanques en el gran Desfile de la Victoria de Rusia es una señal de que la guerra con Ucrania no va bien - BBC News Mundo
Una palabra domina ahora mismo la Plaza Roja de Moscú: "Victoria". En la plaza, que está cercada con vallas metálicas, soldados ensayan para el desfile anual del Día de la Victoria que marca la derrota de la Alemania nazi.
BBC @bbc.com · London 🇬🇧 · 3h

The article discusses the significance of Victory Day in Russia, highlighting the scaling down of the annual military parade in Red Square amidst ongoing conflicts, reflecting the challenges Russia faces in its war against Ukraine and the diminishing support for President Putin, as well as public sentiments regarding military displays and safety concerns. #VictoryDay #RussiaUkraineWar #HistoricalMemory #RU #UA

www.bbc.com
俄罗斯阅兵:"胜利日"无坦克,显示乌克兰战争进展未如计划 - BBC News 中文
这一刻红场上最醒目的只有一个词:"胜利"。 用俄语写的"Pobeda"从巨大的红色横幅上俯视而下,在大萤幕上闪烁。附近,人们在拼出这个词的艺术装置旁自拍。 广场被金属围栏封锁,士兵们正在为一年一度的"胜利日"(Victory Day)阅兵排练,这场阅兵是为纪念击败纳粹德国的日子。 在普京主政下构建的俄罗斯国家理念,核心围绕着苏联在第二次世界大战中的胜利。5月9日成为俄罗斯最重要的国家节日。 然而今年的5月9日,阅兵规模将缩减。近二十年来的第一次,红场将不展示任何军事装备:没有坦克、没有弹道导弹,只有士兵。 克里姆林宫如何纪念过去,也反映着当下现实:这显示俄罗斯对乌克兰的战争并未按计划推进。 "我们的坦克现在很忙,"俄罗斯国会议员叶夫根尼·波波夫(Yevgeny Popov)对我说,"它们正在作战。我们更需要它们在战场上,而不是在红场。" "但这场战争已经进入第五年了,"我说,"俄罗斯不仅没有取得胜利,还因为压力而缩减阅兵。有些人会认为这很尴尬。" 波波夫回答说:"我们还有什么选择?北约国家、乌克兰和英国的武器,你们的国王和首相,都在威胁我们。" 2022年2月,俄罗斯全面入侵乌克兰,是普京总统的决定。 四年多过去,克里姆林宫选择继续战争,同时指责西方助长冲突。 但战火已逐渐逼近俄罗斯本土。 周二(5月5日),一次乌克兰长程导弹和无人机攻击击中俄罗斯切博克萨雷市,造成2人死亡、30多人受伤。前一晚,一架无人机突破莫斯科防空系统,击中距离克里姆林宫约4英里(6公里)的一栋高档公寓,虽然无人伤亡,但高楼上层严重受损。 乌克兰无人机可能飞入红场的威胁,也成为今年缩减阅兵的理由。普京的发言人佩斯科夫(Dmitry Peskov)提及来自乌克兰的"恐怖主义威胁"。俄罗斯国防部则威胁,若莫斯科在5月9日遭攻击,将对基辅市中心发动"报复性、大规模导弹打击"。 在红场旁的小街上,我询问民众对于没有坦克的看法。 "确实有安全问题,"谢尔盖说,"但展示军备能向世界展现我们的实力,也许还是应该展示一些。" 尤莉亚说:"展示武器可能很危险,我理解。但另一方面,这也意味着我们害怕某些事情,这也不好。" 弗拉基米尔则认为:"阅兵本来就是象征。如果情况不允许完整举行,那只能等明年。" 缩小规模的阅兵,本身也是一种象征:一个在超过四年战争后仍未取得胜利的国家。今年1月,这场冲突达到一个重要里程碑:俄罗斯对乌克兰的战争时间,已经超过苏联对抗纳粹德国的"伟大卫国战争"(1941-1945)。 这是否会对普京造成后果? 最近的民调 -- -- 包括国营机构进行的 -- -- 显示,他的国内支持率正在下降。 去年年底,克里姆林宫领导人曾多次穿着军装出现在电视上,信心十足地与将领讨论战事。但今年,我们看到"总司令"普京的次数明显减少。 从与俄罗斯人的交谈中,我感受到对乌战争的疲惫感正在增加,人们对生活成本的担忧上升,对近期政府加强网络限制的措施也产生强烈不满。 俄罗斯当局警告,胜利日期间莫斯科将限制移动网路,声称是出于安全考量。 官员表示,近期在多个城市实施的断网措施,是为防范乌克兰无人机攻击及破坏行动。但这些措施在全国普遍不受欢迎。 然而当局似乎并不在意。 波波夫告诉我:"恕我直言,我们如何管理网络并不关你们的事。没网络总比让乌克兰导弹或无人机杀死要好。" 在莫斯科附近的鲁布廖沃村(Rublyovo),学生们聚集在当地的二战纪念碑前,献上红色康乃馨,悼念在卫国战争中牺牲的村民。 红场阅兵可能缩小规模,但全国仍有纪念活动,悼念2700万在战争中牺牲的苏联国民。 纪念碑旁站着两名戴着口罩、穿着军装并佩戴勋章的男子。他们曾参与克里姆林宫所称的"特别军事行动",即俄罗斯对乌克兰的战争。 我和其中一人有过交谈,他将这场战争比作伟大卫国战争。我指出一个关键差异:1941年是纳粹德国入侵俄罗斯;而2022年,是俄罗斯入侵乌克兰。 "俄罗斯是胜利者的国家,"他回应,"过去如此,未来也一样。" 然而,经过四年多的战争,"胜利"依然未有降临在他的国家。.
BBC @bbc.com · London 🇬🇧 · 3h

Russia and Ukraine have each accused the other of violating ceasefires intended for the Victory Day celebrations, with both sides reporting numerous attacks, as tensions escalate amid threats of retaliatory strikes and heightened security measures in Moscow. #CeasefireViolation #UkraineRussiaConflict #VictoryDayCelebrations #RU #UA #BY #MY #LA

www.bbc.com
Russia and Ukraine accuse each other of breaching Victory Day ceasefire
Russia and Ukraine have accused each other of violating separate ceasefires declared by each side to cover the celebrations of the Soviet Union's victory over Nazi Germany.
BBC @bbc.com · London 🇬🇧 · 4h

The Red Square in Moscow is currently dominated by the word "Victory" as preparations for the diminished annual Victory Day parade, marking the Soviet defeat of Nazi Germany, highlight Russia's ongoing struggles in its war against Ukraine, which has forced a reduction in military displays and raised public concerns about security and national pride. #Victory #Russia #War #RU #UA #GB

www.bbc.com
Por qué la ausencia de tanques en el gran Desfile de la Victoria de Rusia es una señal de que la guerra con Ucrania no va bien - BBC News Mundo
Una palabra domina ahora mismo la Plaza Roja de Moscú: "Victoria". En la plaza, que está cercada con vallas metálicas, soldados ensayan para el desfile anual del Día de la Victoria que marca la derrota de la Alemania nazi.
BBC @bbc.com · London 🇬🇧 · 4h

The article discusses the significance of "Victory Day" in Russia, focusing on this year's scaled-down celebrations in Red Square, where military displays are absent due to ongoing conflict in Ukraine and perceived security threats, reflecting the realities of a prolonged war that has yet to yield triumph for Russia, alongside a growing weariness among its citizens regarding the war and its consequences. #VictoryDay #Russia #War #RU #UA

www.bbc.com
俄罗斯阅兵:"胜利日"无坦克,显示乌克兰战争进展未如计划 - BBC News 中文
这一刻红场上最醒目的只有一个词:"胜利"。 用俄语写的"Pobeda"从巨大的红色横幅上俯视而下,在大萤幕上闪烁。附近,人们在拼出这个词的艺术装置旁自拍。 广场被金属围栏封锁,士兵们正在为一年一度的"胜利日"(Victory Day)阅兵排练,这场阅兵是为纪念击败纳粹德国的日子。 在普京主政下构建的俄罗斯国家理念,核心围绕着苏联在第二次世界大战中的胜利。5月9日成为俄罗斯最重要的国家节日。 然而今年的5月9日,阅兵规模将缩减。近二十年来的第一次,红场将不展示任何军事装备:没有坦克、没有弹道导弹,只有士兵。 克里姆林宫如何纪念过去,也反映着当下现实:这显示俄罗斯对乌克兰的战争并未按计划推进。 "我们的坦克现在很忙,"俄罗斯国会议员叶夫根尼·波波夫(Yevgeny Popov)对我说,"它们正在作战。我们更需要它们在战场上,而不是在红场。" "但这场战争已经进入第五年了,"我说,"俄罗斯不仅没有取得胜利,还因为压力而缩减阅兵。有些人会认为这很尴尬。" 波波夫回答说:"我们还有什么选择?北约国家、乌克兰和英国的武器,你们的国王和首相,都在威胁我们。" 2022年2月,俄罗斯全面入侵乌克兰,是普京总统的决定。 四年多过去,克里姆林宫选择继续战争,同时指责西方助长冲突。 但战火已逐渐逼近俄罗斯本土。 周二(5月5日),一次乌克兰长程导弹和无人机攻击击中俄罗斯切博克萨雷市,造成2人死亡、30多人受伤。前一晚,一架无人机突破莫斯科防空系统,击中距离克里姆林宫约4英里(6公里)的一栋高档公寓,虽然无人伤亡,但高楼上层严重受损。 乌克兰无人机可能飞入红场的威胁,也成为今年缩减阅兵的理由。普京的发言人佩斯科夫(Dmitry Peskov)提及来自乌克兰的"恐怖主义威胁"。俄罗斯国防部则威胁,若莫斯科在5月9日遭攻击,将对基辅市中心发动"报复性、大规模导弹打击"。 在红场旁的小街上,我询问民众对于没有坦克的看法。 "确实有安全问题,"谢尔盖说,"但展示军备能向世界展现我们的实力,也许还是应该展示一些。" 尤莉亚说:"展示武器可能很危险,我理解。但另一方面,这也意味着我们害怕某些事情,这也不好。" 弗拉基米尔则认为:"阅兵本来就是象征。如果情况不允许完整举行,那只能等明年。" 缩小规模的阅兵,本身也是一种象征:一个在超过四年战争后仍未取得胜利的国家。今年1月,这场冲突达到一个重要里程碑:俄罗斯对乌克兰的战争时间,已经超过苏联对抗纳粹德国的"伟大卫国战争"(1941-1945)。 这是否会对普京造成后果? 最近的民调 -- -- 包括国营机构进行的 -- -- 显示,他的国内支持率正在下降。 去年年底,克里姆林宫领导人曾多次穿着军装出现在电视上,信心十足地与将领讨论战事。但今年,我们看到"总司令"普京的次数明显减少。 从与俄罗斯人的交谈中,我感受到对乌战争的疲惫感正在增加,人们对生活成本的担忧上升,对近期政府加强网络限制的措施也产生强烈不满。 俄罗斯当局警告,胜利日期间莫斯科将限制移动网路,声称是出于安全考量。 官员表示,近期在多个城市实施的断网措施,是为防范乌克兰无人机攻击及破坏行动。但这些措施在全国普遍不受欢迎。 然而当局似乎并不在意。 波波夫告诉我:"恕我直言,我们如何管理网络并不关你们的事。没网络总比让乌克兰导弹或无人机杀死要好。" 在莫斯科附近的鲁布廖沃村(Rublyovo),学生们聚集在当地的二战纪念碑前,献上红色康乃馨,悼念在卫国战争中牺牲的村民。 红场阅兵可能缩小规模,但全国仍有纪念活动,悼念2700万在战争中牺牲的苏联国民。 纪念碑旁站着两名戴着口罩、穿着军装并佩戴勋章的男子。他们曾参与克里姆林宫所称的"特别军事行动",即俄罗斯对乌克兰的战争。 我和其中一人有过交谈,他将这场战争比作伟大卫国战争。我指出一个关键差异:1941年是纳粹德国入侵俄罗斯;而2022年,是俄罗斯入侵乌克兰。 "俄罗斯是胜利者的国家,"他回应,"过去如此,未来也一样。" 然而,经过四年多的战争,"胜利"依然未有降临在他的国家。.
BBC @bbc.com · London 🇬🇧 · 5h

The Red Square in Moscow is currently dominated by the word "Victory," as soldiers prepare for a scaled-back Victory Day parade, reflecting Russia's struggle in the ongoing war against Ukraine after more than four years of conflict, with the absence of military equipment symbolizing the current challenges faced by the Kremlin. #VictoryDay #RussiaUkraineWar #MoscowParade #RU #UA #GB

www.bbc.com
Por qué la ausencia de tanques en el gran Desfile de la Victoria de Rusia es una señal de que la guerra con Ucrania no va bien - BBC News Mundo
Una palabra domina ahora mismo la Plaza Roja de Moscú: "Victoria". En la plaza, que está cercada con vallas metálicas, soldados ensayan para el desfile anual del Día de la Victoria que marca la derrota de la Alemania nazi.
BBC @bbc.com · London 🇬🇧 · 5h

The article reflects on the reduced scale of Russia's Victory Day parade in Red Square, emphasizing the absence of military equipment this year—a move seen as a response to the ongoing conflict in Ukraine and the lack of perceived victory after more than four years of war, highlighting the discontent among the Russian populace regarding the war's toll and the government's strict measures. #VictoryDay #Russia #WarInUkraine #RU #UA

www.bbc.com
俄罗斯阅兵:"胜利日"无坦克,显示乌克兰战争进展未如计划 - BBC News 中文
这一刻红场上最醒目的只有一个词:"胜利"。 用俄语写的"Pobeda"从巨大的红色横幅上俯视而下,在大萤幕上闪烁。附近,人们在拼出这个词的艺术装置旁自拍。 广场被金属围栏封锁,士兵们正在为一年一度的"胜利日"(Victory Day)阅兵排练,这场阅兵是为纪念击败纳粹德国的日子。 在普京主政下构建的俄罗斯国家理念,核心围绕着苏联在第二次世界大战中的胜利。5月9日成为俄罗斯最重要的国家节日。 然而今年的5月9日,阅兵规模将缩减。近二十年来的第一次,红场将不展示任何军事装备:没有坦克、没有弹道导弹,只有士兵。 克里姆林宫如何纪念过去,也反映着当下现实:这显示俄罗斯对乌克兰的战争并未按计划推进。 "我们的坦克现在很忙,"俄罗斯国会议员叶夫根尼·波波夫(Yevgeny Popov)对我说,"它们正在作战。我们更需要它们在战场上,而不是在红场。" "但这场战争已经进入第五年了,"我说,"俄罗斯不仅没有取得胜利,还因为压力而缩减阅兵。有些人会认为这很尴尬。" 波波夫回答说:"我们还有什么选择?北约国家、乌克兰和英国的武器,你们的国王和首相,都在威胁我们。" 2022年2月,俄罗斯全面入侵乌克兰,是普京总统的决定。 四年多过去,克里姆林宫选择继续战争,同时指责西方助长冲突。 但战火已逐渐逼近俄罗斯本土。 周二(5月5日),一次乌克兰长程导弹和无人机攻击击中俄罗斯切博克萨雷市,造成2人死亡、30多人受伤。前一晚,一架无人机突破莫斯科防空系统,击中距离克里姆林宫约4英里(6公里)的一栋高档公寓,虽然无人伤亡,但高楼上层严重受损。 乌克兰无人机可能飞入红场的威胁,也成为今年缩减阅兵的理由。普京的发言人佩斯科夫(Dmitry Peskov)提及来自乌克兰的"恐怖主义威胁"。俄罗斯国防部则威胁,若莫斯科在5月9日遭攻击,将对基辅市中心发动"报复性、大规模导弹打击"。 在红场旁的小街上,我询问民众对于没有坦克的看法。 "确实有安全问题,"谢尔盖说,"但展示军备能向世界展现我们的实力,也许还是应该展示一些。" 尤莉亚说:"展示武器可能很危险,我理解。但另一方面,这也意味着我们害怕某些事情,这也不好。" 弗拉基米尔则认为:"阅兵本来就是象征。如果情况不允许完整举行,那只能等明年。" 缩小规模的阅兵,本身也是一种象征:一个在超过四年战争后仍未取得胜利的国家。今年1月,这场冲突达到一个重要里程碑:俄罗斯对乌克兰的战争时间,已经超过苏联对抗纳粹德国的"伟大卫国战争"(1941-1945)。 这是否会对普京造成后果? 最近的民调 -- -- 包括国营机构进行的 -- -- 显示,他的国内支持率正在下降。 去年年底,克里姆林宫领导人曾多次穿着军装出现在电视上,信心十足地与将领讨论战事。但今年,我们看到"总司令"普京的次数明显减少。 从与俄罗斯人的交谈中,我感受到对乌战争的疲惫感正在增加,人们对生活成本的担忧上升,对近期政府加强网络限制的措施也产生强烈不满。 俄罗斯当局警告,胜利日期间莫斯科将限制移动网路,声称是出于安全考量。 官员表示,近期在多个城市实施的断网措施,是为防范乌克兰无人机攻击及破坏行动。但这些措施在全国普遍不受欢迎。 然而当局似乎并不在意。 波波夫告诉我:"恕我直言,我们如何管理网络并不关你们的事。没网络总比让乌克兰导弹或无人机杀死要好。" 在莫斯科附近的鲁布廖沃村(Rublyovo),学生们聚集在当地的二战纪念碑前,献上红色康乃馨,悼念在卫国战争中牺牲的村民。 红场阅兵可能缩小规模,但全国仍有纪念活动,悼念2700万在战争中牺牲的苏联国民。 纪念碑旁站着两名戴着口罩、穿着军装并佩戴勋章的男子。他们曾参与克里姆林宫所称的"特别军事行动",即俄罗斯对乌克兰的战争。 我和其中一人有过交谈,他将这场战争比作伟大卫国战争。我指出一个关键差异:1941年是纳粹德国入侵俄罗斯;而2022年,是俄罗斯入侵乌克兰。 "俄罗斯是胜利者的国家,"他回应,"过去如此,未来也一样。" 然而,经过四年多的战争,"胜利"依然未有降临在他的国家。.
BBC @bbc.com · London 🇬🇧 · 6h

The article discusses the significant reduction of this year's Victory Day parade in Moscow, where, for the first time in nearly two decades, there will be no military equipment displayed, reflecting Russia's struggles in the ongoing war in Ukraine and a growing sense of insecurity, while public sentiment indicates a weariness with the conflict and dissatisfaction with government restrictions. #Victory #Russia #UkraineWar #RU #UA #GB #DE

www.bbc.com
Por qué la ausencia de tanques en el gran Desfile de la Victoria de Rusia es una señal de que la guerra con Ucrania no va bien - BBC News Mundo
Una palabra domina ahora mismo la Plaza Roja de Moscú: "Victoria". En la plaza, que está cercada con vallas metálicas, soldados ensayan para el desfile anual del Día de la Victoria que marca la derrota de la Alemania nazi.
BBC @bbc.com · London 🇬🇧 · 6h

The article discusses the significance of "Victory Day" in Russia, highlighting the word "Pobeda" prominently displayed during the event, while revealing a diminished military parade this year as a reflection of the ongoing war in Ukraine and the lack of success in achieving victory after four years of conflict, leading to concerns among the Russian populace and declining support for President Putin. #VictoryDay #Russia #UkraineWar #RU #UA

www.bbc.com
俄罗斯阅兵:"胜利日"无坦克,显示乌克兰战争进展未如计划 - BBC News 中文
这一刻红场上最醒目的只有一个词:"胜利"。 用俄语写的"Pobeda"从巨大的红色横幅上俯视而下,在大萤幕上闪烁。附近,人们在拼出这个词的艺术装置旁自拍。 广场被金属围栏封锁,士兵们正在为一年一度的"胜利日"(Victory Day)阅兵排练,这场阅兵是为纪念击败纳粹德国的日子。 在普京主政下构建的俄罗斯国家理念,核心围绕着苏联在第二次世界大战中的胜利。5月9日成为俄罗斯最重要的国家节日。 然而今年的5月9日,阅兵规模将缩减。近二十年来的第一次,红场将不展示任何军事装备:没有坦克、没有弹道导弹,只有士兵。 克里姆林宫如何纪念过去,也反映着当下现实:这显示俄罗斯对乌克兰的战争并未按计划推进。 "我们的坦克现在很忙,"俄罗斯国会议员叶夫根尼·波波夫(Yevgeny Popov)对我说,"它们正在作战。我们更需要它们在战场上,而不是在红场。" "但这场战争已经进入第五年了,"我说,"俄罗斯不仅没有取得胜利,还因为压力而缩减阅兵。有些人会认为这很尴尬。" 波波夫回答说:"我们还有什么选择?北约国家、乌克兰和英国的武器,你们的国王和首相,都在威胁我们。" 2022年2月,俄罗斯全面入侵乌克兰,是普京总统的决定。 四年多过去,克里姆林宫选择继续战争,同时指责西方助长冲突。 但战火已逐渐逼近俄罗斯本土。 周二(5月5日),一次乌克兰长程导弹和无人机攻击击中俄罗斯切博克萨雷市,造成2人死亡、30多人受伤。前一晚,一架无人机突破莫斯科防空系统,击中距离克里姆林宫约4英里(6公里)的一栋高档公寓,虽然无人伤亡,但高楼上层严重受损。 乌克兰无人机可能飞入红场的威胁,也成为今年缩减阅兵的理由。普京的发言人佩斯科夫(Dmitry Peskov)提及来自乌克兰的"恐怖主义威胁"。俄罗斯国防部则威胁,若莫斯科在5月9日遭攻击,将对基辅市中心发动"报复性、大规模导弹打击"。 在红场旁的小街上,我询问民众对于没有坦克的看法。 "确实有安全问题,"谢尔盖说,"但展示军备能向世界展现我们的实力,也许还是应该展示一些。" 尤莉亚说:"展示武器可能很危险,我理解。但另一方面,这也意味着我们害怕某些事情,这也不好。" 弗拉基米尔则认为:"阅兵本来就是象征。如果情况不允许完整举行,那只能等明年。" 缩小规模的阅兵,本身也是一种象征:一个在超过四年战争后仍未取得胜利的国家。今年1月,这场冲突达到一个重要里程碑:俄罗斯对乌克兰的战争时间,已经超过苏联对抗纳粹德国的"伟大卫国战争"(1941-1945)。 这是否会对普京造成后果? 最近的民调 -- -- 包括国营机构进行的 -- -- 显示,他的国内支持率正在下降。 去年年底,克里姆林宫领导人曾多次穿着军装出现在电视上,信心十足地与将领讨论战事。但今年,我们看到"总司令"普京的次数明显减少。 从与俄罗斯人的交谈中,我感受到对乌战争的疲惫感正在增加,人们对生活成本的担忧上升,对近期政府加强网络限制的措施也产生强烈不满。 俄罗斯当局警告,胜利日期间莫斯科将限制移动网路,声称是出于安全考量。 官员表示,近期在多个城市实施的断网措施,是为防范乌克兰无人机攻击及破坏行动。但这些措施在全国普遍不受欢迎。 然而当局似乎并不在意。 波波夫告诉我:"恕我直言,我们如何管理网络并不关你们的事。没网络总比让乌克兰导弹或无人机杀死要好。" 在莫斯科附近的鲁布廖沃村(Rublyovo),学生们聚集在当地的二战纪念碑前,献上红色康乃馨,悼念在卫国战争中牺牲的村民。 红场阅兵可能缩小规模,但全国仍有纪念活动,悼念2700万在战争中牺牲的苏联国民。 纪念碑旁站着两名戴着口罩、穿着军装并佩戴勋章的男子。他们曾参与克里姆林宫所称的"特别军事行动",即俄罗斯对乌克兰的战争。 我和其中一人有过交谈,他将这场战争比作伟大卫国战争。我指出一个关键差异:1941年是纳粹德国入侵俄罗斯;而2022年,是俄罗斯入侵乌克兰。 "俄罗斯是胜利者的国家,"他回应,"过去如此,未来也一样。" 然而,经过四年多的战争,"胜利"依然未有降临在他的国家。.
The New York Times @nytimes.com · New York City 🇺🇸 · 8h

As Russia approaches its May Holidays, including the significant Victory Day celebrations, the atmosphere is tense and somber due to economic struggles exacerbated by the ongoing war in Ukraine, with rising prices, internet restrictions, and a marked decline in public support for President Putin, reflecting growing weariness among citizens towards the conflict and its domestic repercussions. #Russia #UkraineWar #VictoryDay #RU #UA

www.nytimes.com
Many Russians in No Mood for Celebration on Kremlin's Biggest Day of the Year
Russian flags in red, white and blue whip in the wind along Moscow's wide boulevards. Parks and promenades teem with freshly planted flowers.
BBC @bbc.com · London 🇬🇧 · 8h

The article discusses the current state of Russia's Victory Day celebrations on Red Square, where the theme of "Victory" is prominently displayed despite a reduced military parade due to the ongoing war in Ukraine, reflecting the challenges and declining support faced by Putin's regime after over four years of conflict. #Victory #Russia #War #RU #UA #DE #GB #NATO

www.bbc.com
Parada na Dan pobede u Moskvi bez tenkova znak da rat protiv Ukrajine ne ide po planu: BBC urednik - BBC News na srpskom
Jedna reč dominira Crvenim trgom u ovom trenutku: "Pobeda". Ova reč vas gleda odasvud sa ogromnih crvenih barjaka. Blešti preko video ekrana.
The New York Times @nytimes.com · New York City 🇺🇸 · 9h

This year's May Holidays in Moscow, traditionally a time of celebration, are overshadowed by rising economic struggles and increased wartime repression as the conflict in Ukraine continues to strain Russian society, prompting widespread discontent and heightened security measures leading up to the important Victory Day parade. #Russia #UkraineWar #VictoryDay #RU #UA #US #CN #AE #GB

www.nytimes.com
Many Russians in No Mood for Celebration on Kremlin's Biggest Day of the Year
Russian flags in red, white and blue whip in the wind along Moscow's wide boulevards. Parks and promenades teem with freshly planted flowers.
BBC @bbc.com · London 🇬🇧 · 9h

The article discusses the annual Victory Day celebrations in Russia, highlighting the absence of military equipment at this year's Red Square parade, which symbolizes the struggle and setbacks faced by Russia in its ongoing conflict in Ukraine, as well as growing public fatigue and concern over the war's impact on daily life. #Victory #Russia #UkraineWar #RU #UA

www.bbc.com
Lễ duyệt binh Nga không có xe tăng: dấu hiệu cuộc chiến ở Ukraine theo kế hoạch - BBC News Tiếng Việt
Một từ đang tràn ngập Quảng trường Đỏ lúc này: "Chiến thắng". Từ "Pobeda" (Chiến thắng) hiện lên trên những biểu ngữ đỏ khổng lồ, nhấp nháy trên các màn hình video.
BBC @bbc.com · London 🇬🇧 · 14h

The article discusses the significance of the word "Victory" in the context of Russia's upcoming scaled-back Victory Day parade, highlighting how the ongoing war in Ukraine has necessitated the absence of military hardware and reflects a broader narrative of failure to secure a decisive victory after more than four years of conflict. #VictoryDay #UkraineWar #Russia #RU #UA #GB #NATO

www.bbc.com
Rosenberg: Russia's Victory Day parade with no tanks a sign Ukraine war not going to plan
One word dominates Red Square right now: "Victory". The word Pobeda stares down from giant red banners. It flashes across video screens.
BBC @bbc.com · London 🇬🇧 · 15h

The article discusses the significance of "Victory" in Russia as the country prepares for a scaled-back Victory Day parade, reflecting the ongoing difficulties and failures of its war in Ukraine, marked by no military hardware on display for the first time in nearly two decades and increasing public fatigue and concern over the conflict. #VictoryDay #UkraineWar #RussiaHistory #RU #UA #GB

www.bbc.com
Rosenberg: Russia's Victory Day parade with no tanks a sign Ukraine war not going to plan
One word dominates Red Square right now: "Victory". The word Pobeda stares down from giant red banners. It flashes across video screens.
BBC @bbc.com · London 🇬🇧 · 16h

The annual Victory Day parade in Red Square, central to Russia's national identity under Vladimir Putin, is notably scaled back this year—lacking military hardware—reflecting the challenges and ongoing difficulties of Russia's war in Ukraine, where public sentiment is shifting amid growing fatigue and concern over ongoing conflicts. #VictoryDay #RussiaUkraineWar #MilitaryParade #RU #UA #GB #NATO

www.bbc.com
Rosenberg: Russia's Victory Day parade with no tanks a sign Ukraine war not going to plan
One word dominates Red Square right now: "Victory". The word Pobeda stares down from giant red banners. It flashes across video screens.